-
También indica que es indispensable fomentar la participación de la mujer en la economía e insta a que la mujer sea incorporada de manera efectiva en el ciclo productivo.
كما أوصت بضرورة تفعيل دور المرأة في الحياة الاقتصادية ودفعها للمشاركة الفعلية في الدورة الإنتاجية.
-
Es preciso destacar en particular que la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sin posesión del ciclo del combustible nuclear es una proposición sin sentido.
ومن الأهمية بصفة خاصة أن نشير إلى أن الاستخدام السلمي للطاقة النووية بدون امتلاك دورة إنتاج الوقود النووي هو مسعى عقيم.
-
Uno de los principales objetivos de esta Dependencia es fortalecer la incorporación de las cuestiones de género en los programas y actividades, teniendo en cuenta la función reproductiva, productiva y social de las mujeres.
ومن الأهداف الرئيسية لهذه الوحدة تعزيز إدماج قضايا الجنسين، مع مراعاة الدور الإنجابي والإنتاجي والاجتماعي للمرأة.
-
Mis colegas y yo esperamos proporcionar la asistencia que haga falta para que éste sea un período de sesiones eficiente y productivo.
وأتطلع أنا وزملائي إلـى تقديم أية مساعدة قد تلزم لضمان أن تتسم هذه الدورة بالكفاءة والإنتاج.
-
Eso parece haber neutralizado las condiciones potencialmente mejores para el gasto en inversiones creadas por el constante mejoramiento del balance general de las empresas, unas condiciones financieras favorables y una mayor rentabilidad gracias a la recuperación cíclica de la productividad y a la moderación salarial.
ولكن يوازن ذلك على ما يبدو التحسن المحتمل في أوضاع الإنفاق على الاستثمار بسبب استمرار إحراز التقدم في إصلاح ميزانيات الشركات والأوضاع المالية الداعمة وتحسن فرص الربحية في ظل انتعاش دوري للإنتاجية مصحوب باعتدال في الأجور.
-
Habida cuenta de la tendencia a la reducción de los ciclos de producto, al aumento de la sofisticación de los bienes y al encarecimiento del equipo de transporte, los costos reales de cada día de demora seguirán aumentando, al igual que la necesidad de facilitar el comercio y el transporte.
ونظراً إلى الاتجاه نحو دورة إنتاج قصيرة وسلع أكثر تعقّداً ومعدات نقل باهظة، فإن التكاليف الفعلية عن كل يوم تأخّر لا شك ستستمر في التزايد، وكذلك الحاجة إلى تيسير التجارة والنقل.
-
En otras palabras, la mejora del empleo de la mujer contribuye tanto a mejorar el nivel de vida de los hogares, como resultado de la aparición de nuevas fuentes de ingresos, como a reforzar el circuito productivo gracias al incremento de la demanda efectiva de bienes y servicios.
وبمعنى آخر فإن تعزيز عمالة المرأة يسهم في تحسين فرص معيشة الأسر من خلال تدفق المزيد من موارد الدخل، وهو في الوقت نفسه يدعم دورة الإنتاج من خلال زيادة الطلب الفعّال على السلع والخدمات.
-
Se han hecho propuestas para imponer una moratoria del enriquecimiento de uranio y la separación de plutonio, para dar un carácter multilateral al ciclo del combustible nuclear o para prohibir la construcción de nuevas instalaciones nacionales relacionadas con el ciclo del combustible.
كما نوقشت الاقتراحات المتعلقة بفرض وقف تخصيب اليورانيوم وفصل البلوتونيوم، أو إضفاء "الصبغة المتعددة الأطراف" على دورة إنتاج الوقود النووي، أو حظر بناء منشآت وطنية جديدة تتعلق بدورة الوقود النووي.
-
Voy a presentarme a la audición para la versión negra de "El Violinista Sobre el Tejado" del profesor Garrity.
سأشارك بتجارب أداء للحصول على دور "في إنتاج الأستاذ لمسرحية "عازف كمان على السطح بطاقم كله من السود
-
El papel de la región como centro de producción mundial también genera grandes presiones ambientales.
كما أن دور المنطقة كمركز إنتاج عالمي يفرز ضغوطا بيئية هائلة.